-
1 TRUTH
• All truth is not to be told at all times - Не всякую правду сказывай (H)• Always tell the truth, but don't always be telling the truth - Не всякую правду сказывай (H)• Better speak truth rudely, than lie correctly - Лучше горькая правда, чем красивая ложь (Л)• Craft must have clothes, but truth loves to go naked - Правду красить нет нужды (П)• Expression of truth is simplicity (The) - Правду красить нет нужды (П)• Flattery begets friends, but the truth begets enmity - Правду говорить - друга не нажить (П), Правду говорить - себе досадить (П)• Follow not the truth too near the heels lest it dash out your teeth - Правду говорить - себе досадить (П)• He who follows truth too closely will have dirt kicked in his face - Правду говорить - себе досадить (П)• Home truths are hard to swallow - Правда глаза колет (П)• It is truth that makes a man angry - Правда глаза колет (П)• It pays to tell the truth - Доброе дело - правду говорить смело (Д)• Lie runs until it is overtaken by truth (A) - Правда сама себя очистит (П)• No one wants to hear the truth - Правда глаза колет (П), Правда, как оса, лезет в глаза (П)• Nothing stings like the truth - Правда глаза колет (П)• Out of the mouth of babes speaks the truth - Устами младенца глаголет истина (У)• Out of the mouths of babes and sucklings come great truths - Устами младенца глаголет истина (У)• Speak the truth and shame the devil - Доброе дело - правду говорить смело (fl), Хлеб-соль ешь, а правду режь (X)• Speak the truth bravely, cost as it may; hiding the wrong act is not the way - Доброе дело - правду говорить смело (Д), Хлеб-соль ешь, а правду режь (X)• Sting of a reproach is its truth (the truth of it) (The) - Правда глаза колет (П)• Tell the truth all the time and you won't have to remember what you said - Ври, да помни (B)• Tell the truth and shame the devil - Доброе дело - правду говорить смело (Д), Хлеб-соль ешь, а правду режь (X)• Time tries truth - Время рассудит (B)• Truth always pays (The) - Доброе дело - правду говорить смело (Д)• Truth and oil always come to the top (are always above) - Правда в огне не горит и в воде не тонет (П)• Truth and roses have thorns /about them/ - Правда глаза колет (П), Правда, как оса, лезет в глаза (П)• Truth breeds hatred - Правду говорить - себе досадить (П)• Truth comes out of the mouths of babes and sucklings - Устами младенца глаголет истина (У)• Truth, crushed to earth, will rise again - Правда в огне не горит и в воде не тонет (П)• Truth fears nothing but concealment - На правду суда нет (H), Правда не боится света (П)• Truth fears no trial - На правду суда нет (H)• Truth finds foes, where it makes none - Правду говорить - себе досадить (П)• Truth has a good face, but bad clothes - Правду красить нет нужды (П)• Truth has always a fast bottom - Правду ищи на дне морском (P)• Truth has no need of figures (rhetoric) - Правду красить нет нужды (П)• Truth hurts (The) - Правда глаза колет (П), Правда, как оса, лезет в глаза (П)• Truth is a naked lady - Правду красить нет нужды (П)• Truth is at the bottom of a well (in a well) - Правду ищи на дне морском (П)• Truth is best - Лучше горькая правда, чем красивая ложь (Л)• Truth is better than a lie - Лучше горькая правда, чем красивая ложь (Л)• Truth is bitter - Правда глаза колет (П)• Truth is mighty and will prevail - Правда в огне не горит и в воде не тонет (П)• Truth is often told in a joke (A) - В каждой шутке есть доля правды (B)• Truth is stranger than fiction - Нарочно не придумаешь (H), Чего на свете не бывает! (4)• Truth is the daughter of time (time's daughter) - Время рассудит (B)• Truth keeps to the bottom of her well - Правду ищи на дне морском (П)• Truth lies at the bottom of a pit (a well) - Правду ищи на дне морском (П)• Truth may languish, but can never perish - Правда в огне не горит и в воде не тонет (П)• Truth needs no colo(u)rs - Правду красить нет нужды (П)• Truth never perishes - Правда в огне не горит и в воде не тонет (П)• Truth pays best - Лучше горькая правда, чем красивая ложь (Л)• Truths and roses have thorns about them - Правда глаза колет (П), Правда, как оса, лезет в глаза (П)• Truth seeks no corners - На правду суда нет (H), Правда не боится света (П)• Truth shall set you free (The) - Хлеб-соль ешь, а правду режь (X)• Truth shows best being naked (The) - Правду красить нет нужды (П)• Truth tastes bitter - Правда глаза колет (П)• Truth will break (come) out - Правда в огне не горит и в воде не тонет (П), Правды не спрячешь (П)• Truth will come to light (/The/) - От правды не уйдешь (O), Правда в огне не горит и в воде не тонет (П), Правда как солнце - ладонями не прикроешь (П), Правды не спрячешь (П)• Truth will out (/The/) - От правды не уйдешь (O), Правда в огне не горит и в воде не тонет (П), Правда как солнце - ладонями не прикроешь (П), Правда в огне не горит и в воде не тонет (П), Правды не спрячешь (П)• Truth will prevail - Правда в огне не горит и в воде не тонет (П) -
2 шила в мешке не утаишь
Set phrase: murder will out (one can never hide what cannot be hid), murder will out (дословно: Убийство раскроется), what is done by night appears by day, what is done by night appears by day (дословно: Что сделано ночью, становится видно днём. Смысл: все тайное становится явным), you cannot hide a cat in a bag, you cannot hide a pig in a poke, you cannot hide an awl in a sack, you cannot hide an eel in a sack a truth will out, you can't hide the obviousУниверсальный русско-английский словарь > шила в мешке не утаишь
-
3 Ш-62
ШИЛА В МЕШКЕ HE УТАИШЬ (saying) you cannot hide something that reveals itself on its own or gives itself away (said when a person tries to conceal an act, deed, emotion etc that makes itself apparent): - murder will out (the) truth will out (will come to light) (in limited contexts) love (and a cough) cannot be hidden. -
4 шила в мешке не утаишь
[saying]=====⇒ you cannot hide something that reveals itself on its own or gives itself away (said when a person tries to conceal an act, deed, emotion etc that makes itself apparent):- - murder will out;- (the) truth will out < will come to light>;- [in limited contexts] love (and a cough) cannot be hidden.Большой русско-английский фразеологический словарь > шила в мешке не утаишь
-
5 От правды не уйдешь
See Правда в огне не горит и в воде не тонет (П)Var.: От правды никуда не денешьсяCf: Truth will come to light (Br.). The truth will out (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > От правды не уйдешь
-
6 сколько верёвку ни вить, а концу быть
сколько верёвку (верёвочку) ни вить, а концу быть, тж. сколько верёвочке ни виться, а конец будетпосл.everything has its end or limit; cf. the mills of God grind slowly, but they grind exceedingly small; the pitcher goes once too often to the well but is broken at last; at length the fox is brought to the furrier; at the run comes the fall; one's sin will find one out; truth will outРусско-английский фразеологический словарь > сколько верёвку ни вить, а концу быть
-
7 истины не утаишь
General subject: truth will out -
8 правда всегда выйдет наружу
Set phrase: truth will outУниверсальный русско-английский словарь > правда всегда выйдет наружу
-
9 правду не утаишь
Set phrase: truth will out -
10 правду не утаишь
посл ≈ the truth will out -
11 Правда в огне не горит и в воде не тонет
A deception will be found out and the just cause will triumph. See От правды не уйдешь (O), Правда как солнце - ладонями не прикроешь (П), Правды не спрячешь (П)Var.: Правду водой не зальёшь, огнём не сожжёшьCf: Truth and oil always come to the top (Am.). Truth and oil are ever above (Br.). Truth, crushed to earth, will rise again (Am.). Truth is mighty and will prevail (Am., Br.). Truth may languish but never perish (Br.). Truth never perishes (Am., Br.). Truth will break out (will out, will come to light) (Br.). The truth will come out (will come to light, will out) (Am.). Truth will prevail (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Правда в огне не горит и в воде не тонет
-
12 Правды не спрячешь
See Правда в огне не горит и в воде не тонет (ЩVar.: Правду не скроешь Cf: Truth will break out (will come to light, will out) (Br.). The truth will come out (will come to light, will out) (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Правды не спрячешь
-
13 Правда как солнце - ладонями не прикроешь
See Правда в огне не горит и в воде не тонет (П)Var.: Правда что шило - в мешке не утаишьCf.:The truth will come out (will come to light, will out) (Am.). Truth will come to light (will out) (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Правда как солнце - ладонями не прикроешь
-
14 что у трезвого на уме, то у пьяного на языке
1) General subject: wine is in, truth is out2) Set phrase: drunkenness reveals what soberness conceals, good ale will make a cat speak, good liquor will make a cat speak, he speaks in his drink what he thought in his drouth (thirst), what soberness conceals, drunkenness reveals (what a person thinks sober, he says drunk), what the sober man keeps under his hat, the drunken man cries (or shouts, proclaims) from the housetops, wine in, truth out, the sober man retaineth, the drunkard revealeth, drink loosens the tongue, drunkenness makes a man let out the truth3) Saying: What soberness conceals, drunkenness revealsУниверсальный русско-английский словарь > что у трезвого на уме, то у пьяного на языке
-
15 MOUTH
• Closed (close) mouth catches no flies (A) - В закрытый рот муха не залетит (B)• Cool mouth and warm feet live long (A) - Держи голову в холоде, живот в голоде, а ноги в тепле (Д)• Fish who keeps his mouth shut will never get caught (A) - В закрытый рот муха не залетит (B)• Fish wouldn't get caught if it kept its mouth shut (A) - Язык мой - враг мой (Я)• He that will stop every man's mouth must have a great deal of meal - На чужой роток не накинешь платок (H)• Into a mouth shut (a shut mouth) flies fly not - В закрытый рот муха не залетит (B)• Keep your mouth shut and your eyes open - Держи рот на замке, а гляди в оба (Д)• Loud mouth and a shallow brain go well together (A) - У дурака язык впереди ног бежит (У)• Out of the mouth of babes speaks the truth - Устами младенца глаголет истина (У)• Out of the mouths of babes and sucklings come great truths - Устами младенца глаголет истина (У)• Out of thy mouth into God's ears - Вашими бы устами да мед пить. (B), Из твоих уст да Богу в уши (И)• Roasted ducks don't fly into your mouth - Без труда не вытащишь и рыбку из пруда (Б)• Still mouth makes a wise head (А) - Говори меньше, умнее будешь (Г)• Truth comes out of the mouths of babes and sucklings - Устами младенца глаголет истина (У)• Wise head makes a close mouth (A) - Дурак кричит, умный молчит (Д) -
16 правда откроется
Makarov: the truth will come out, truth will come out -
17 будет и на нашей улице праздник
будет и на нашей (моей, твоей) улице праздникпогов.our day will come; we'll have our day, too; our day is at hand; there will be bright days yet; the best is yet to be; cf. every dog has his day; after rain comes fair weather (sunshine); the sun will shine on (down) our street, too; the sun will shine on our side of the fence; it's a long lane (run) that has no turning; the weariest day draws to an end (to a close); there's another day (a good time) coming- Пусть я выражаюсь пошло, смейтесь, но воссияет заря новой жизни, восторжествует правда, и на нашей улице будет праздник! (А. Чехов, Палата № 6) — 'What if I do express myself vulgarly - laugh at me! - but the dawn of a new life will shine, and truth will triumph... and it will be on our side the holiday will be.'
- Ничего, поплачь, не вредно, легче будет... Жизнь-то у тебя не сегодня кончается, будет и на твоей улице праздник. (В. Тендряков, Не ко двору) — 'Never mind. Have your cry out. You'll feel better for it... You've still got your life before you. There'll be bright days yet.'
Русско-английский фразеологический словарь > будет и на нашей улице праздник
-
18 Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке
People when they are drunk tell things they are silent about when sober. See Истина в вине (И), Пьяный - что малый: что на уме, то и на языке (П)Var.: Трезвого дума, пьяного речь Cf: Drunken heart won't lie (Am.). Drunkenness reveals what soberness conceals (Am., Br.). A drunken tongue tells what's on a sober mind (Am.). /Good/ ale will make a cat speak (Br.). Good liquor will make a cat speak (Am., Br.). What soberness conceals, drunkenness reveals (Am., Br.). When wine sinks, words swim (Am., Br.). Wine /is/ in, truth /is/ out (Br.). Wine is the discoverer of secrets (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке
-
19 от правды не уйдёшь
General subject: the truth will always outУниверсальный русско-английский словарь > от правды не уйдёшь
-
20 правда все равно выплывёт наружу
General subject: the truth will always outУниверсальный русско-английский словарь > правда все равно выплывёт наружу
См. также в других словарях:
truth will out — Truth will out means that, given time, the facts of a case will emerge no matter how people might try to conceal them. (Dorking School Dictionary) *** This expression means that despite efforts to conceal the facts, the truth cannot be … English Idioms & idiomatic expressions
truth will out — means that, given time, the facts of a case will emerge no matter how people might try to conceal them … The small dictionary of idiomes
Truth will out — Truth will out means that, given time, the facts of a case will emerge no matter how people might try to conceal them … Dictionary of English idioms
truth will out — Similar in form to murder will out. 1439 LYDGATE Life of St. Alban (1974) 203 Trouthe wil out... Ryghtwysnesse may nat ben hid. 1596 SHAKESPEARE Merchant of Venice II. ii. 73 Truth will come to light; murder cannot be hid long; a man’s son may,… … Proverbs new dictionary
Truth Will Out — Infobox Album | Name = Truth Will Out Type = Live Album Artist = Pigface Genre = Industrial Label = Invisible Records Last album = Washingmachine Mouth (1993) This album = Truth Will Out (1993) Next album = Notes From Thee Underground (1994)… … Wikipedia
Truth will out. — slightly formal something that you say which means the truth will always be discovered. They re bound to find out what you ve done. Truth will out, you know … New idioms dictionary
truth will out — Meaning Origin From Shakespeare s Merchant of Venice. LAUNCELOT: Nay, indeed, if you had your eyes, you might fail of the knowing me: it is a wise father that knows his own child. Well, old man, I will tell you news of your son: give me your… … Meaning and origin of phrases
(the) truth will out — old fashioned phrase used for saying that people will find out the truth about something, even if you try to keep it a secret Thesaurus: ways of telling or not telling secretssynonym Main entry: truth * * * (the … Useful english dictionary
murder will out — Similar in form to truth will out. c 1325 Cursor Mundi (EETS) 1. 1084 For thi [therefore] men sais into this tyde [time], Is no man that murthir may hide. c 1390 CHAUCER Nun’s Priest’s Tale 1. 4242 Mordre wol out that se we day by day. 1596… … Proverbs new dictionary
murder will out — 1. Murder cannot remain hidden 2. The truth will come to light • • • Main Entry: ↑murder murder will out see under ↑murder • • • Main Entry: ↑out * * * murder cannot remain undetected … Useful english dictionary
murder will out — The truth will eventually become known … A concise dictionary of English slang